27 veebruar 2017

Lev Tolstoi "Sõda ja rahu I-II"

Maailmakirjanduse olulisimate teoste hulka kuuluvas romaanis kujutab Lev Tolstoi (1828–1910) vene ühiskonda 1805. ja 1812. aastate vahelisel, Napoleoni sõdade aegsel perioodil. Romaani keskmes on kolme perekonna – Bolkonskite, Bezuhhovite ja Rostovite – saatus.
Romaan algab veidi enne Napoleoni sõjakäiku Venemaale, ajal, mil Venemaa aadel naudib oma kuldajastut, ja lõppeb 1812. aastal, kui Vene vägedel õnnestub prantslased Borodino all lõplikult tagasi lüüa. Oma sotsiaalse tausta ja maailmavaadete poolest on „Sõja ja rahu“ tegelaskond väga mitmkesine, ulatudes lihtsõdurist keisrini välja. Sõjakeeristes, kus ristuvad erinevate ühiskonnakihtide püüdlused, saab ilmseks, kuivõrd hägus on piir ajaloo ja üksikisiku elu vahel. Ajaloosündmused mõjutavad nii või teisiti tegelaste isiklikku elu, ent ka ajaloosündmused ise võtavad kuju loendamatute isiklike sündmuste kaudu. (Postimees, 04. 10. 2016)

Ma lugesin "Sõda ja rahu" esimest korda aastaid tagasi keskkooli viimases klassis, olles ise 17. aastane. Tookord olid kohustusliku kirjanduse valikus Tolstoi teostest "Anna Karenina" ning "Sõja ja rahu" esimesed kaks osa.  Miskipärast otsustasin viimaste kasuks ja sõjastseene vahele jättes, lugesin läbi kõik neli raamatut, sest need olid nii kaasahaaravad. Olen juba aastaid hoogu võtnud, et seda suurteost uuesti lugeda ning kui Varrak need eelmise aasta lõpus uuesti välja andis, oligi ideaalne võimalus olemas. Muide, sel korral lugesin ka lahingustseenid läbi ning need olid seda väärt, soovitan mitte vahele jätta. Kuna loen kolmanda ja neljanda raamatu ka kohe järgi, siis kirjutan põhjalikuma sisuanalüüsi kõigi raamatute põhjal järgmises postituses. 

pealkiri: "Sõda ja rahu I-II"
autor: Tolstoi, Lev
keel: eesti
tõlkijad: Virve Krimm, Eduard Suursepp, Oskar Truu ja Marta Sillaots (uue korrektuuri läbi teinud vana tõlge)
kirjastus: Varrak
formaat: kõvakaaneline
lehekülgede arv: 744
ilmumisaasta: 2016 (esmatrükk 1865)
ISBN-13: 9789985338193

inglise keeles:"War and Peace"
saksa keeles: "Krieg und Frieden"

Goodreadsi hinnag: 5/5

***Suur tänu kirjastusele Varrak!***

24 veebruar 2017

Larissa Brown "So Wild A Dream" (I)

Raamatu sündmused leiavad aset kaks aastat pärast "Beautiful Wreck" lõppu. Elu on nii minevikus (10. sajandil) kui tulevikus (22. sajandil) edasi läinud,  Ginn on õnnelikult abielus ning tuleviku teadlased Jeffiga eesotsas töötanud selle nimel, et ajarännet uuesti katsetada ja edasi arendada. 
Seekord saadab meeskond täiesti teadlikult 10. sajandisse Eðna, kes peaks teoreetiliselt minevikku hästi sobima, sest ta on farmis üles kasvanud, tunneb nahatööd jne, kuid Eðnat ei huvita minevik, ta on hingelt teadlane ning tahab nii kiiresti kui võimalik oma steriilsesse tulevikku tagasi.
Eðna plaaniks minevikus on Ginni ülesleidmine ning andmete kogumine. Ta julges oma kõige kõrgemates unistustes isegi loota, et Ginn tuleb temaga 22. sajandisse tagasi, kuid polnud naist kohates üldse valmis selleks, et Ginn on mineviku Islandil oma kodu leidnud ning ei kavatse kuhugi liikuda. "So Wild A Dream-i" Ginn pole enam see sama naine, keda me eelmises raamatus kohtasime - ta on enesekindel ja võimukas, teataval määral isegi negatiivne tegelane. Kuid ma sain tema käitumisest väga hästi aru. Jah, ta ei tahtnud Eðnat tagasi lubada, kuid sellel oli ka väga kindel põhjus, sest vaid nii sai ta oma pere ja elustiili kaitsta. Ginn pole naiivne, sest mis juhtuks peale seda, kui teadlased saavad kinnitust, et ajaränne toimib - loomulikult katsetavad nad seda üha uuesti ja uuesti ning tulemuseks on see, et seda minevikku pole enam järel.
Vormistuse poole pealt on asi natuke paranenud, tekst on küll tihe, aga peatükkide algustel on vähemalt suuremad vahed vahel. Jutustajaid on sel korral kolm - Eðna, Brosa ja Svana (viimane on oma elueesmärgiks võtnud Ginnile Hilduri halva kohtlemise eest kätte maksta).
Tegemist on järje esimese osaga ning lugu jääb poolikuks ning katkeb põneva koha peal. Mitmed hindajad heitsid raamatule ette, et esimeses olev lummus puudub ja kahjuks olen nendega nõus. Brosa vastu pole mul midagi, aga Ednast ei hoolinud ma üldse. Nende kahe kohtumine oli küll eriline, kuid kahjuks ei suutnud ma kordagi näha, mida nad üksteises leidsid. Lugesin pigem edasi (l)ootuses midagi Ginni ja Heiriku kohta kuulda ja eelmise osa lõppus tekkinud küsimustele sain küll vastused, millega olen väga rahul. 
Arvan, et autor tegi raamatu poolitamisega vea, sest lugu jäi igas mõttes õhku rippuma. Kui ma poleks "Beautiful Wrecki" lugenud ja sellesse nii "armunud", siis ma käesoleva teist osa arvatavasti kätte ei võtaks, sest isesesvana pole sel seda maagiat, mis mind lugema sunniks. Teate ju küll, kuidas mõnikord loete lemmikraamatu kirjutanud autori uut teost isegi kui saate aru, et see pole tegelikult eriti hea. 
Ma ei tea, mis on tulemas, kuid praeguse seisuga arvan, et "So Wild A Dream" on ja jääb esimesest raamatust nõrgemaks. Tulevasele lugejale soovitan ka teise osa ära oodata ja siis koos lugeda. See olevat töös. Kas ma loen - kindlasti (isegi kui olen valmis pettuma).

pealkiri: "So Wild A Dream" (I)
autor: Brown, Larissa
keel: inglise
kirjastus: Cooperative Press
formaat: pehmekaaneline
lehekülgede arv: 211
ilmumisaasta: 2016
ISBN-13: 9780998083513
eesti keeles: pole ilmunud
saksa keeles: pole ilmunud
Goodreadsi hinnag: 2.5/5

21 veebruar 2017

Mechthild Gläser "The Book Jumper"

Teismelist Amy Lennoxit ning ta ema tabavad mitmed valusad saatuselöögid ja nii põgenevadki nad Saksamaalt Šotimaale, ema vanematekoju. Amy vanaema, Leedi Mairead nõuab, et kui nad tahavad sinna jääda, siis peab Amy raamatuid lugema. See on üheaegselt lihtne ja kummaline tingimus, sest Amyle meeldib lugeda. Kuid selgub, et vanaema pidas silmas hoopis teist tüüpi lugemist, nimelt kuulub Amy nö. raamatuhüppajate suguvõssa. Viimased on võimelised loosse sisse minema ning sealsete tegelastega suhtlema. 
Alguses on Amy sellest avastusest väga vaimustuses, sest mis oleks toredam kui koos oma lemmikraamatutegelastega ringi seigelda, kuid siis selgub, et raamatumaailmas on kurjategija ringi liikumas, näiteks varastab ta Dorian Gray portree. Amy ja Will asuvad varast taga ajama.
Kui me võtame seda raamatut lihtsalt muinasjutuna, siis on kõik korras - on olemas nii head ja pahad tegelased, seiklus, armastus kui ka õnnelik lõpp. Fantaasiaraamatu puhul (ja täiskasvanud lugejana) tahaks natuke viriseda ka. Minu jaoks jäi kogu see raamatutesse hüppamise vajadus natuke segaseks. Miks oli vaja lugusid kontrollida ja korda hoida? Kas on olemas üleüldine ühe loo maailm või igal raamatul oma, st kui ma põletan ühe raamatu, kas see tähendab siis, et olen hävitanud terve loo? Lõpp oli samuti vaid tinglikult õnnelik.
Siiski, see on armas ja lugemist väärt raamat, lugege kui muinasjuttu ja ärge üleliia analüüsige.

pealkiri: "The Book Jumper"
autor: Gläser, Mechthild
keel: inglise
kirjastus: Feiwel & Friends
formaat: kõvakaaneline
lehekülgede arv: 371
ilmumisaasta: 2017
ISBN-10: 1250086663
ISBN-13: 9781250086662

eesti keeles: pole ilmunud
saksa keeles: "Die Buchspringer"

Goodreadsi hinnag: 3.5-4/5

M.J. Arlidge "Eeny Meeny" (Helen Grace I)

Detektiiv Helen Grace seisab vastamisi omapärase kurjategijaga. Nimelt röövib ja vangistab viimane alati koos kaks inimest ning jätab neile püstoli. Lahendus on lihtne - see, kes teise tapab, pääseb eluga.
Minu jaoks kulges see raamat tõusude ja mõõnadega. Ühelt poolt oli väga tempokas ja huvitav lugemine, kuid see vaheldus steenidega Heleni eraelust, mis mind ei huvitanud.  Lugedes oli igati aru saada, et autor on juba 15 aastat televisioonis kriminaalsarju tootnud, sest paljud sisse toodud stseenid ja pöörded näeksid just ekraanil üliefektsed välja, kuid paberkandjal minus kui lugejas mõistmatust tekitasid.
Kahjuks pean ütlema, et Helen Grace pole minu masti detektiiv, ta tegelaskuju ei suutnud mind veenda ja ma ei usu, et seda sarja enam edasi loen. Aususe huvides pean lisama, et isegi kui sellest seriaal tehtaks, et vaataks ma seda, sest pole lihtsalt minu stiil.

pealkiri: "Eeny Meeny""
autor: Arlidge, M.J.
keel: inglise
kirjastus: NAL
formaat: pehmekaaneline
lehekülgede arv: 395
ilmumisaasta: 2015 (esmatrükk 2014)
ISBN-10:  0451475496
ISBN-13: 9780451475497
 
eesti keeles: "Uka-uka"
saksa keeles: "Eene Meene: Einer lebt, einer stirbt"

Goodreadsi hinnag: 2/5

08 veebruar 2017

Larissa Brown "Beautiful Wreck"


Raamatu lühikokkuvõte kõlaks järgmisel: "kogenud naine võrgutab asjatundmatu noormehe". Tegelikult teeb see kokkuvõte raamatule muidugi liiga, sest Mrs. Robinsonist on asi väga kaugel. Seega pikemalt. Lähituleviku, st 22. sajandi maailmas töötavad spetsialistid selliste simulatsiooniprogrammide kallal, mis võimaldaks inimestel minevikusündmusi ja -kultuure kogeda, näiteks 1920. aastate Ameerikasse hüpata.
Jen töötab 10. sajandi Islandi projektis ning tema tööks on programmi keeleline osa paika saada. Ühel programmi katsetusel, mil ta on ka ajastule vastavalt riides ja ehitud, juhtub midagi ootamatut ja naine rändab ajas 1200 aastat tagasi, täpselt sinna maailma, mida ta kujundada aitas. Alguses ei suuda Jen muidugi mõista, mis toimus ja arvab, et programmeerijad on lihtsalt ülihead tööd teinud. 
Uues "vanas" maailmas kohtub ta viikingite klannipealiku Heirikuga, kellest kohalikud naised eemale hoiavad. Ühelt poolt on põhjuseks noormehe välimus, nimelt katab osaliselt ta nägu ja keha suur veripunane sünnimärk, mis 10. sajandi inimestele väga halva endena mõjub, teisalt võtab ka Heirik ise seda needusena, mis kõigile ta lähedastele ebaõnne ja hukatust toob. Jen (nüüd Ginn) on aga teadlikum naine ning ei näe sünnimärgis midagi halba, vaid vaatab sellest kaugemale ning on päev-päevalt Heirikust üha enam sisse võetud.
Lugu on kirjutatud Ginni vaatenurgast ning 150 lehekülje järel sai mul sellest Heiriku järel õhkamisest juba nii isu täis, et tahtsin karjuda, et vii ta juba ometi voodisse, saate asjaga ühele poole ja looga edasi minna. Aga no mis sa teed, kui mees vedu ei võta.
Kuid raamatul on muid hoopis suuremaid puudusi. Kohati on see segane ja kordusi täis. Usun, et talvisel ajal polnud Islandil tõesti suurt midagi teha, kuid kaua sa ikka patsipunumisest ja vanniskäimistest loed. Ka jäid peategelased natuke pealiskaudseteks, st saime küll teada, kui väga-väga Ginn Heirikut ihaleb, kuid see oli ka peaaegu kõik. Oleksin tahtnud ka natuke enam tulevikumaailma kohta lugeda. Raamatu lõpp oli seda laadi kirjandusele natuke "ebaharilik" ja siin oleks need kaks tõesti natuke rohkem lähedust ja intiimsust ära teeninud. Usun, et raamat oleks heast toimetajast, kes teksti kohendab, ainult võitnud. Antud juhul on see natuke lihvimata teemant, sest ka vormistuse poolest on tekst oma tiheduse ja kokkupakituse tõttu raskesti loetav.
Võibolla paneb teid imestama, miks ma kogu selle kriitika peale siiski raamatule lõpuks 4.5 punkti andsin. Need sai ta tõesti just loo idee enda eest. Kuigi see oli jällegi üks verisoon minu lemmikust "Kaunitari ja koletise" muinasjutust, oli lähenemine uudne ja huvitav - Jeni keeleteadlase pool ning viikingid, kelle kohta polnud ma enne midagi lugenud. Kui autor oleks oma raamatu tegevuse Šotimaale paigutanud, siis oleksin asjale kindlasti teisiti vaadanud, sest Gabaldoni "Võõramaalane" on ehedalt võrdluseks.
Plaanin ka järje läbi lugeda. Viimane pole küll Goodreadsis eriti häid hinnanguid saanud, aga loodan parimat.

pealkiri: "Beautiful Wreck"
autor: Brown, Larissa
keel: inglise
kirjastus: Cooperative Press
formaat: pehmekaaneline
lehekülgede arv: 459
ilmumisaasta: 2014
ISBN-13: 9781937513313

eesti keeles: pole ilmunud
saksa keeles: "Feuer und Wind"

Goodreadsi hinnag: 4.5/5